„
Katona József Bánk bánjának szövege már eredetileg is nehéz volt, mert Katona sűrű verssorokat írt, nyelve tömör, fordulatai sokszor meglepőek. De vajon annak is szánta őket? Az idő múlásával a szöveg számos helye homályossá vagy - ami veszélyesebb - félreérthetővé vált. Ezért teszek az eredeti mellé egy mai nyelvű prózai fordítást, hogy a mai olvasó is jól értse, mit mond ez az izgalmas szöveg. Mi az pontosan, hogy >>a becsületem<<? Van-e értelme egy középkori történetben annak, hogy >>magyar szabadság<<? Hogy értsük azt, hogy >>házas vagyok, de nincs feleségem<<? Bánk, a gyilkos, végül felmentést kap vagy kegyelmet?" Nádasdy Ádám