Ebben a kiadványban egy Shakespeare-művet és egy ún. Shakespeare-apokrifot talál az olvasó. A vihar fordításakor Fábri Péter arra törekedett, hogy a mélyen a középkorban gyökerező költői világot (hiszen a darab tele van tündérekkel, manókkal és egyéb szellemekkel) épp oly hűségesen adja vissza, mint Shakespeare nyelvének plaszticitását és pontosságát. Mindezt egyeztetni a színpad követelményeivel csupán azért nem volt nehéz feladat, mert Shakespeare-nek még a legbonyolultabb során is átsüt, hogy színpadra írta. A másik darab az angol drámai hagyomány egy különleges csoportjába tartozik. Ezek azok a művek, a Shakespeare-apokrifok, amelyekről mindenki tudja, hogy nem Shakespeare írta őket, de a 17. század első felében nyilván egyszerű piaci okokból Shakespeare nevével jelentek meg. A Merlin születése című darabot az teszi különlegessé, hogy benne az angolszász mondakör és az angol forradalom korának kegyetlen humora egyesül a történelem ironikus látásmódjával. Rowley Shakespeare után működött, és művének tanúsága szerint kiváló szerző volt. Tankred Dorst ennek a darabnak az alapján írta saját Merlinjét.